Documento

Documento Id
[sigla]
Titolo
[nome_identificativo]
Lingua Principale
en
Lingua Testo
-
Spazio Preservato
0
Data Creazione Xml
-
Ultima Modifica Xml
-
Licenza
-
Autorita Pubblicazione
Tigma Project
Licence Xml
licence statement

Descrizione fisica

Object Type
[tipo_supporto]
Material
[materiale]
Dimensions
[altezza] x [larghezza] cm

Supporto

[tipo_supporto] [materiale] [altezza] [larghezza]

Descrizione Id
10
Documento Id
[sigla]
Profondita
-
Stato Conservazione
-

Editori

Editore IdDocumento IdNomeRuoloOrdine
25[sigla][nome]editor1

Responsabilità

Nessun dato disponibile.

Identificatori

Identificatore IdDocumento IdTipoIstituzioneInsediamentoRepositoryNumeroNoteXml Id
34[sigla]filename[luogo_conservazione]--[idno_conservazione]--

Contenuto

Nessun dato disponibile.

Provenienza

Dettagli Descrizione
Documento ID
[sigla]
Tipo
origin
Luogo originale
[luogo_pertinenza]
Luogo riferimento
-
Luogo moderno
-
Data calendario
calendario; Gregorian
Data anno
[datazione_diretta]; [datazione]
Data not before
0; 1000
Data not after
0; 1000
-
Documento ID
[sigla]
Tipo
-
Luogo originale
-
Luogo riferimento
-
Luogo moderno
-
Data calendario
-
Data anno
-
Data not before
-
Data not after
-
[luogo_rinvenimento]

Surrogati

Nessun dato disponibile.

Lingue

Lingua IdDocumento IdCodice LinguaNome LinguaDescrizione
46[sigla]la[lingua_arri][lingua][lingua_arri][lingua]

Edizioni

Edizione 41

Edizione ID
41
Documento ID
[sigla]
Tipo div
edition-transliteration
Lingua
-
Spazio preservato
0
Testo completo
930 ·vulān· ui r·rauṅ· rā· v ṁ rauṅ
Ab Xml

<ab> <lb n="1"/> om̐ svasti <lb n="2"/> di śakarāja <date>930</date> <lb n="3"/> huriy<unclear>·</unclear> <choice><unclear>4</unclear><unclear>5</unclear></choice> vaṅun· <supplied reason="lost">vulān·</supplied> 10 <lb n="4"/> di rāja yām̃ pau k<unclear>u</unclear> v<unclear>i</unclear>jaya śrī <lb n="5"/> hrīvarmmadeva pu pauv· ku <lb n="6"/> nan· kāla senāpati pam̃<supplied reason="lost">r·rauṅ</supplied> dauk<unclear>·</unclear> <lb n="7"/> jā manicīk· <orig><unclear>ya dhaṅā</unclear></orig> vala pa<unclear>rā</unclear> <orig><unclear>kra du</unclear><add place="above"><unclear>na</unclear></add><unclear>n</unclear></orig><unclear>·</unclear> samū <lb n="8"/> s<unclear>v</unclear>abhāva yām̃ pu ku viṣṇu vela vyā ghora yuddha <lb n="9"/> dala<unclear>ṁ</unclear> doṁ mandala śatruḥ la senāpatī pam̃r· <lb break="no" n="10"/><supplied reason="lost">rauṅ</supplied> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <orig><unclear>makiri laḥ lakī</unclear></orig> <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> <orig><unclear>lāra hauc·</unclear></orig> </ab>

Div Xml

<ab> <lb n="1"/> om̐ svasti <lb n="2"/> di śakarāja <date>930</date> <lb n="3"/> huriy<unclear>·</unclear> <choice><unclear>4</unclear><unclear>5</unclear></choice> vaṅun· <supplied reason="lost">vulān·</supplied> 10 <lb n="4"/> di rāja yām̃ pau k<unclear>u</unclear> v<unclear>i</unclear>jaya śrī <lb n="5"/> hrīvarmmadeva pu pauv· ku <lb n="6"/> nan· kāla senāpati pam̃<supplied reason="lost">r·rauṅ</supplied> dauk<unclear>·</unclear> <lb n="7"/> jā manicīk· <orig><unclear>ya dhaṅā</unclear></orig> vala pa<unclear>rā</unclear> <orig><unclear>kra du</unclear><add place="above"><unclear>na</unclear></add><unclear>n</unclear></orig><unclear>·</unclear> samū <lb n="8"/> s<unclear>v</unclear>abhāva yām̃ pu ku viṣṇu vela vyā ghora yuddha <lb n="9"/> dala<unclear>ṁ</unclear> doṁ mandala śatruḥ la senāpatī pam̃r· <lb break="no" n="10"/><supplied reason="lost">rauṅ</supplied> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <orig><unclear>makiri laḥ lakī</unclear></orig> <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> <orig><unclear>lāra hauc·</unclear></orig> </ab>

Linee

Linea IdEdizione IdNumero LineaContenuto LineaNote LineaMarcature
81411om̐ svasti--
82412di śakarāja 930--
83413huriy· 45 vaṅun· vulān· 10--
84414di rāja yām̃ pau ku vijaya śrī--
85415hrīvarmmadeva pu pauv· ku--
86416nan· kāla senāpati pam̃r·rauṅ dauk·--
87417jā manicīk· ya dhaṅā vala parā kra dunan· samū--
88418svabhāva yām̃ pu ku viṣṇu vela vyā ghora yuddha--
89419dalaṁ doṁ mandala śatruḥ la senāpatī pam̃r·--
904110rauṅ makiri laḥ lakī lāra hauc·--

Edizione 42

Edizione ID
42
Documento ID
[sigla]
Tipo div
edition-transcription
Lingua
-
Spazio preservato
0
Testo completo
930 ·vulān· ui r·rauṅ· rā· v ṁ rauṅ
Ab Xml

<ab> <lb n="1"/> om̐ svasti <lb n="2"/> di śakarāja <date>930</date> <lb n="3"/> huriy<unclear>·</unclear> <choice><unclear>4</unclear><unclear>5</unclear></choice> vaṅun· <supplied reason="lost">vulān·</supplied> 10 <lb n="4"/> di rāja yām̃ pau k<unclear>u</unclear> v<unclear>i</unclear>jaya śrī <lb n="5"/> hrīvarmmadeva pu pauv· ku <lb n="6"/> nan· kāla senāpati pam̃<supplied reason="lost">r·rauṅ</supplied> dauk<unclear>·</unclear> <lb n="7"/> jā manicīk· <orig><unclear>ya dhaṅā</unclear></orig> vala pa<unclear>rā</unclear> <orig><unclear>kra du</unclear><add place="above"><unclear>na</unclear></add><unclear>n</unclear></orig><unclear>·</unclear> samū <lb n="8"/> s<unclear>v</unclear>abhāva yām̃ pu ku viṣṇu vela vyā ghora yuddha <lb n="9"/> dala<unclear>ṁ</unclear> doṁ mandala śatruḥ la senāpatī pam̃r· <lb break="no" n="10"/><supplied reason="lost">rauṅ</supplied> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <orig><unclear>makiri laḥ lakī</unclear></orig> <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> <orig><unclear>lāra hauc·</unclear></orig> </ab>

Div Xml

<ab> <lb n="1"/> om̐ svasti <lb n="2"/> di śakarāja <date>930</date> <lb n="3"/> huriy<unclear>·</unclear> <choice><unclear>4</unclear><unclear>5</unclear></choice> vaṅun· <supplied reason="lost">vulān·</supplied> 10 <lb n="4"/> di rāja yām̃ pau k<unclear>u</unclear> v<unclear>i</unclear>jaya śrī <lb n="5"/> hrīvarmmadeva pu pauv· ku <lb n="6"/> nan· kāla senāpati pam̃<supplied reason="lost">r·rauṅ</supplied> dauk<unclear>·</unclear> <lb n="7"/> jā manicīk· <orig><unclear>ya dhaṅā</unclear></orig> vala pa<unclear>rā</unclear> <orig><unclear>kra du</unclear><add place="above"><unclear>na</unclear></add><unclear>n</unclear></orig><unclear>·</unclear> samū <lb n="8"/> s<unclear>v</unclear>abhāva yām̃ pu ku viṣṇu vela vyā ghora yuddha <lb n="9"/> dala<unclear>ṁ</unclear> doṁ mandala śatruḥ la senāpatī pam̃r· <lb break="no" n="10"/><supplied reason="lost">rauṅ</supplied> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <orig><unclear>makiri laḥ lakī</unclear></orig> <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> <orig><unclear>lāra hauc·</unclear></orig> </ab>

Linee

Linea IdEdizione IdNumero LineaContenuto LineaNote LineaMarcature
91421om̐ svasti--
92422di śakarāja 930--
93423huriy· 45 vaṅun· vulān· 10--
94424di rāja yām̃ pau ku vijaya śrī--
95425hrīvarmmadeva pu pauv· ku--
96426nan· kāla senāpati pam̃r·rauṅ dauk·--
97427jā manicīk· ya dhaṅā vala parā kra dunan· samū--
98428svabhāva yām̃ pu ku viṣṇu vela vyā ghora yuddha--
99429dalaṁ doṁ mandala śatruḥ la senāpatī pam̃r·--
1004210rauṅ makiri laḥ lakī lāra hauc·--

Edizione 43

Edizione ID
43
Documento ID
[sigla]
Tipo div
apparatus
Lingua
-
Spazio preservato
0
Testo completo
-
Ab Xml

<ab> <app loc="7"> <lem>dhaṅā vala</lem> <rdg resp="Bergaigne & Aymonier">mahāvala</rdg> <note>On the estampage, this reading seems to be more than suspicious. Moreover this compound <foreign>mahāvala</foreign> figures nowhere in the corpus, whereas the word <foreign>vala</foreign> it frequenly used by itself.</note> </app> <app loc="7"> <lem><orig><unclear>du </unclear><add place="above"><unclear>na</unclear></add><unclear> n</unclear></orig><unclear>·</unclear></lem> <note>The presence of an <foreign>akṣara</foreign> above the line can be guessed. If it is read as <foreign>na</foreign>, it should be inserted between <foreign>du</foreign> and <foreign>n·</foreign>, and we must accept that it has been sbeen engraved a little too far left. Alternatively, the reading <foreign>ma</foreign> is possible, and the sequence can then be restored as follows: <foreign>parākra <add place="above">ma</add> jun·</foreign>.</note> </app> <app loc="8"> <lem>samū svabhāva</lem> <note>The words <foreign>samū</foreign> and <foreign>svabhāva</foreign> appear twice together elsewhere namely in C. 90, face B, ll. 12 and 27.</note> </app> <app loc="8"> <lem>vela</lem> <note>Other readings are possible: <foreign>vel·</foreign> and <foreign>velaṁ</foreign>.</note> </app> </ab>

Div Xml

<div type="apparatus"> <ab> <app loc="7"> <lem>dhaṅā vala</lem> <rdg resp="Bergaigne & Aymonier">mahāvala</rdg> <note>On the estampage, this reading seems to be more than suspicious. Moreover this compound <foreign>mahāvala</foreign> figures nowhere in the corpus, whereas the word <foreign>vala</foreign> it frequenly used by itself.</note> </app> <app loc="7"> <lem><orig><unclear>du </unclear><add place="above"><unclear>na</unclear></add><unclear> n</unclear></orig><unclear>·</unclear></lem> <note>The presence of an <foreign>akṣara</foreign> above the line can be guessed. If it is read as <foreign>na</foreign>, it should be inserted between <foreign>du</foreign> and <foreign>n·</foreign>, and we must accept that it has been sbeen engraved a little too far left. Alternatively, the reading <foreign>ma</foreign> is possible, and the sequence can then be restored as follows: <foreign>parākra <add place="above">ma</add> jun·</foreign>.</note> </app> <app loc="8"> <lem>samū svabhāva</lem> <note>The words <foreign>samū</foreign> and <foreign>svabhāva</foreign> appear twice together elsewhere namely in C. 90, face B, ll. 12 and 27.</note> </app> <app loc="8"> <lem>vela</lem> <note>Other readings are possible: <foreign>vel·</foreign> and <foreign>velaṁ</foreign>.</note> </app> </ab> </div>

Linee

Nessun dato disponibile.

Edizione 44

Edizione ID
44
Documento ID
[sigla]
Tipo div
translation
Lingua
en
Spazio preservato
0
Testo completo
Om ! Hail ! [In the year of the] Śaka king 930, day 4/5 of the waxing [fortnight] of month 10 (that is to say Mārgaśīrṣa), during the reign of Y.P.K. the victorious Śrī Harivarmadeva, my master ... It was the time when the general Pam̃ Rauṅ from Dauk Jā, (village) Manacīk ... The latter is of the same nature as Y.P.K. Viṣṇu ... horrible war in all the districts of the ennemies, the general Pam̃r Rauṅ ...
Ab Xml
-
Div Xml

Om ! Hail ! [In the year of the] Śaka king 930, day 4/5 of the waxing [fortnight] of month 10 (that is to say Mārgaśīrṣa), during the reign of Y.P.K. the victorious Śrī Harivarmadeva, my master ... It was the time when the general Pam̃ Rauṅ from Dauk Jā, (village) Manacīk ... The latter is of the same nature as Y.P.K. Viṣṇu ... horrible war in all the districts of the ennemies, the general Pam̃r Rauṅ ...

Linee

Nessun dato disponibile.

Edizione 45

Edizione ID
45
Documento ID
[sigla]
Tipo div
bibliography
Lingua
-
Spazio preservato
0
Testo completo
-
Ab Xml
-
Div Xml

<listBibl type="edition"> <bibl>[biblio]</bibl> </listBibl> <listBibl type="research"> <bibl>[biblio]</bibl> </listBibl>

Linee

Nessun dato disponibile.

Apparato

Apparato IdDocumento IdLocazioneLemmaLetturaResponsabileNote ApparatoLemma XmlLettura XmlNote Xml
30[sigla]7dhaṅā valamahāvalaBergaigne & AymonierOn the estampage, this reading seems to be more than suspicious. Moreover this compound figures nowhere in the corpus, whereas the word it frequenly used by itself.<lem>dhaṅā vala</lem><rdg resp="Bergaigne &amp; Aymonier">mahāvala</rdg><note>On the estampage, this reading seems to be more than suspicious. Moreover this compound <foreign>mahāvala</foreign> figures nowhere in the corpus, whereas the word <foreign>vala</foreign> it frequenly used by itself.</note>
31[sigla]7---The presence of an above the line can be guessed. If it is read as , it should be inserted between and , and we must accept that it has been sbeen engraved a little too far left. Alternatively, the reading is possible, and the sequence can then be restored as follows: .<lem><orig><unclear>du </unclear><add place="above"><unclear>na</unclear></add><unclear> n</unclear></orig><unclear>·</unclear></lem>-<note>The presence of an <foreign>akṣara</foreign> above the line can be guessed. If it is read as <foreign>na</foreign>, it should be inserted between <foreign>du</foreign> and <foreign>n·</foreign>, and we must accept that it has been sbeen engraved a little too far left. Alternatively, the reading <foreign>ma</foreign> is possible, and the sequence can then be restored as follows: <foreign>parākra <add place="above">ma</add> jun·</foreign>.</note>
32[sigla]8samū svabhāva--The words and appear twice together elsewhere namely in C. 90, face B, ll. 12 and 27.<lem>samū svabhāva</lem>-<note>The words <foreign>samū</foreign> and <foreign>svabhāva</foreign> appear twice together elsewhere namely in C. 90, face B, ll. 12 and 27.</note>
33[sigla]8vela--Other readings are possible: and .<lem>vela</lem>-<note>Other readings are possible: <foreign>vel·</foreign> and <foreign>velaṁ</foreign>.</note>

Bibliografia

Bibliografia IdDocumento IdTipo RiferimentoTargetAmbitoTesto CitazioneTipo BibliografiaBibl Xml
71[sigla]bibl--[biblio]secondary<bibl>[biblio]</bibl>
72[sigla]bibl--[biblio]secondary<bibl>[biblio]</bibl>

Traduzioni

Traduzione IdDocumento IdLinguaTesto TraduzioneTesto Xml
15[sigla]en Om ! Hail ! [In the year of the] Śaka king 930, day 4/5 of the waxing [fortnight] of month 10 (that is to say Mārgaśīrṣa), during the reign of Y.P.K. the victorious Śrī Harivarmadeva, my master ... It was the time when the general Pam̃ Rauṅ from Dauk Jā, (village) Manacīk ... The latter is of the same nature as Y.P.K. Viṣṇu ... horrible war in all the districts of the ennemies, the general Pam̃r Rauṅ ... <p> Om ! Hail ! [In the year of the] Śaka king 930, day 4/5 of the waxing [fortnight] of month 10 (that is to say Mārgaśīrṣa), during the reign of Y.P.K. the victorious Śrī Harivarmadeva, my master ... It was the time when the general Pam̃ Rauṅ from Dauk Jā, (village) Manacīk ... The latter is of the same nature as Y.P.K. Viṣṇu ... horrible war in all the districts of the ennemies, the general Pam̃r Rauṅ ... </p>

Revisioni

Nessun dato disponibile.

Facsimili

Facsimile IdDocumento IdXml IdUrlDescrizioneData ScattoFotografoDescrizione Xml
15[sigla]-url[didascalia]--<desc>[didascalia]</desc>

Luoghi

Luogo IdDocumento IdTipoNome LuogoRiferimento EsternoNote Luogo
36[sigla]-[luogo_pertinenza]--

Tassonomia

Nessun dato disponibile.

Note

Nota IdDocumento IdTipo NotaPosizione RiferimentoTesto NotaAutore NotaData Nota
85[sigla]editorial-decoDesc e sealDesc sono alternativi--
86[sigla]editorial-calendar=[calendario]--
87[sigla]editorial-notBefore=[ianno] notAfter=[fanno] oppure from=[ianno] to=[fanno]--
88[sigla]editorial-ident=[lingua]; [lingua_arri][lingua]--
89[sigla]descriptive-On the estampage, this reading seems to be more than suspicious. Moreover this compound figures nowhere in the corpus, whereas the word it frequenly used by itself.--
90[sigla]descriptive-The presence of an above the line can be guessed. If it is read as , it should be inserted between and , and we must accept that it has been sbeen engraved a little too far left. Alternatively, the reading is possible, and the sequence can then be restored as follows: .--
91[sigla]descriptive-The words and appear twice together elsewhere namely in C. 90, face B, ll. 12 and 27.--
92[sigla]descriptive-Other readings are possible: and .--